Spanish Inquisition records
Replies: 9
Re: Spanish Inquisition records
| Rui Pereira (View posts) | Posted: 7 Aug 2002 6:30PM GMT |
Classification: Query
Hi Donalyn,
Thank you again for your help.
I have read the information on post-expulsion census records, but at this stage of my research I think I don't have enough data to link to them, because the earliest ancestors I have been able to trace were born around 1630, and since they wouldn't stay in the same place for a long time, I have absolutely no idea where their ancestors were living in 1492. Other problem is I only know Catholic names and they probably replaced Jewish names used pre-1492.
The situation I mentioned of a person named "Rodrigues" as a first name is a clear mistake from the person who made the index. My ancestor was surely named Rodrigo, I have seen his name many times. He's related to the Lopez/Rodriguez/Rivera family (his daughter married a Lopez descendant).
Spellings are not the same in different centuries or in different places. When I refer to my Rivera ancestor (born around 1661) as José Lopez de Rivera, I'm writing his name the way it would be written today. His name appears as:
Jozeph Lopez - in his own signature, where he didn't write the second surname (today that would be José Lopez).
Jossephe Lopez de Ribera - by the Spanish Inquisition - Court of Seville (today that would be José Lopez de Rivera).
Jozeph Lopes Ribeyra - by the Portuguese Inquisition - Court of Évora (today that would be José Lopes Ribeira) - they "translated" the name.
So, the name was probably "Ribera" at the time. In Spanish, or even in Portuguese, it's easy to change a B into a V. The Spanish spelling comes from a document that was sent from Seville after a request by the Portuguese Inquisition.
In Portugal, "Ribeira" is unusual, but "Ribeiro" is very common. I have several (non-Jewish, as far as I know) lines of ancestors with the Ribeiro surname.
Rui Pereira
Thank you again for your help.
I have read the information on post-expulsion census records, but at this stage of my research I think I don't have enough data to link to them, because the earliest ancestors I have been able to trace were born around 1630, and since they wouldn't stay in the same place for a long time, I have absolutely no idea where their ancestors were living in 1492. Other problem is I only know Catholic names and they probably replaced Jewish names used pre-1492.
The situation I mentioned of a person named "Rodrigues" as a first name is a clear mistake from the person who made the index. My ancestor was surely named Rodrigo, I have seen his name many times. He's related to the Lopez/Rodriguez/Rivera family (his daughter married a Lopez descendant).
Spellings are not the same in different centuries or in different places. When I refer to my Rivera ancestor (born around 1661) as José Lopez de Rivera, I'm writing his name the way it would be written today. His name appears as:
Jozeph Lopez - in his own signature, where he didn't write the second surname (today that would be José Lopez).
Jossephe Lopez de Ribera - by the Spanish Inquisition - Court of Seville (today that would be José Lopez de Rivera).
Jozeph Lopes Ribeyra - by the Portuguese Inquisition - Court of Évora (today that would be José Lopes Ribeira) - they "translated" the name.
So, the name was probably "Ribera" at the time. In Spanish, or even in Portuguese, it's easy to change a B into a V. The Spanish spelling comes from a document that was sent from Seville after a request by the Portuguese Inquisition.
In Portugal, "Ribeira" is unusual, but "Ribeiro" is very common. I have several (non-Jewish, as far as I know) lines of ancestors with the Ribeiro surname.
Rui Pereira