Search for content in message boards

Translate Russian Cyrillic

Replies: 10

Re: Translate Russian Cyrillic

Posted: 18 Feb 2014 10:56AM GMT
Classification: Query
№ 8. Бѣлявы
Состоялось въ Конинѣ четырнадцатаго / двадцать седьмого Января тысяча девятьсотъ девятаго года въ пять часовъ пополудни. Объявляемъ, что въ присутствiи свидѣтелей Адольфа Гейнъ, земледѣльца, двадцати трехъ лѣтъ и Вильгельма Нестъ, поденщика, двадцати пяти лѣтъ отъ роду, обоихъ жительствующiхъ въ Бѣлявахъ, сегодняшняго числа заключено религiозный брачный союзъ между Людовикомъ Ренъ (Ludwikiem Renn), холостымъ, поденщикомъ, жительствующiмъ въ Корвинѣ, родившимся въ Камiонкахъ, сыномъ Вильгельма Ренъ, поденщика и его покойной жены Амалiи, урожденной Шульцъ, двадцати шести лѣтъ отъ роду, евангелическо-аугсбургскаго вѣроисповѣданiя, а Юлiянною Клинке, урожденною Фридрихъ (Juljanną Klinke z domu Friedrich), вдовою послѣ покойнаго мужа Адама Клинке, бывшаго поденщика, умершаго въ Альтъ-Вуровѣ, въ Германiи шестнадцатаго / двадцать девятаго октября тысяча девятьсотъ шестого года, жительствующею при родителяхъ въ Бѣлявахъ, родившеюся въ Коховѣ, дочерью Кристофа Фридрихъ, поденщика и его жены Каролины, урожденной Брокъ, двадцати лѣтъ отъ роду, евангелическо-аугсбургскаго вѣроисповѣданiя. Браку сему предшествовали три оглашенiя, опубликованныя въ приходской Конинской евангелическо-аугсбургской церкви двадцать восьмого декабря / десятаго января тысяча девятьсотъ восьмого и девятаго годовъ, четвертаго / семнадцатаго января и одиннадцатаго / двадцать четвертаго января текущаго года. Позволенiе отца нововѣнчавшейся, какъ несовершеннолѣтней, присутствующаго лично при брачномъ актѣ, объявлено словесно. Новобрачные объявляютъ, что они не заключили предбрачнаго договора. Актъ сей новобрачнымъ и свидѣтелямъ прочитанъ, кроме безграмотной нововѣнчавшейся, нами и ими подписанъ.
[подписи]

Nr 8. Bielawy

It occurred in Konin on 14th (27th) January 1909 year at 5 p.m. We announce, that in the presence of the witnesses Adolf Hein, a farmer, 23 years old and Wilhelm Nest, a day laborer, 25 years old, both residing in Bielawy, today was concluded the religious marriage between Ludwik Renn, a bachelor, a day laborer, residing in Korwin, born in Kamionki, the son of Wilhelm Renn, a day laborer and his late wife Amalia, nee Schulz, 26 years old, of Evangelical-Augsburg confession, and Julianna Klinke, nee Friedrich, a widow after her late husband Adam Klinke, a former day laborer, died in Alt-Wuhrow in Germany, 16th (29th) October 1906, residing with her parents in Bielawy, born in Kochowo, the daughter of Christoph Friedrich, a day laborer and his wife Karolina nee Brock, 20 years old, of Evangelical-Augsburg confession. This marriage was preceded by three announcements, published in the Evangelical-Augsburg parish church of Konin 28th December (10th January) 1908 and 1909, 4th (17th) January and 11th (24th) January this year. The permission of the father of the newmarried as underage, personally present at the marriage act, was given verbally. The newmarried declare, that they did not make a pre-marriage contract. The Act to the newlyweds and the witnesses was read, except the illiterate bride, by us and them signed.

[signatures]
Adolf Hein
Wilhelm Nest
Ludwig Renn

SubjectAuthorDate Posted
ete77 17 Feb 2014 3:06AM GMT 
Stanislaw Sro... 17 Feb 2014 11:27AM GMT 
ete77 18 Feb 2014 3:11AM GMT 
Stanislaw Sro... 18 Feb 2014 5:56PM GMT 
ete77 18 Feb 2014 11:05PM GMT 
ete77 18 Feb 2014 11:58PM GMT 
Stanislaw Sro... 19 Feb 2014 12:28AM GMT 
ete77 20 Feb 2014 10:10AM GMT 
ete77 9 May 2014 3:48PM GMT 
Stanislaw Sro... 10 May 2014 7:38PM GMT 
per page

Find a board about a specific topic