Hi Donalyn,
Thank you again for your help.
I have read the information on post-expulsion census records, but at this stage of my research I think I don't have enough data to link to them, because the earliest ancestors I have been able to trace were born around 1630, and since they wouldn't stay in the same place for a long time, I have absolutely no idea where their ancestors were living in 1492. Other problem is I only know Catholic names and they probably replaced Jewish names used pre-1492.
The situation I mentioned of a person named "
Rodrigues" as a first name is a clear mistake from the person who made the index. My ancestor was surely named
Rodrigo, I have seen his name many times. He's related to the Lopez/Rodriguez/Rivera family (his daughter married a
Lopez descendant).
Spellings are not the same in different centuries or in different places. When I refer to my
Rivera ancestor (born around 1661) as José
Lopez de
Rivera, I'm writing his name the way it would be written today. His name appears as:
Jozeph
Lopez - in his own signature, where he didn't write the second surname (today that would be José
Lopez).
Jossephe
Lopez de
Ribera - by the
Spanish Inquisition - Court of
Seville (today that would be José
Lopez de
Rivera).
Jozeph
Lopes Ribeyra - by the Portuguese Inquisition - Court of Évora (today that would be José
Lopes Ribeira) - they "translated" the name.
So, the name was probably "
Ribera" at the time. In
Spanish, or even in Portuguese, it's easy to change a B into a V. The
Spanish spelling comes from a document that was sent from
Seville after a request by the Portuguese Inquisition.
In Portugal, "Ribeira" is unusual, but "
Ribeiro" is very common. I have several (non-Jewish, as far as I know) lines of ancestors with the
Ribeiro surname.
Rui
Pereira