Message Boards

You are here: Message Boards > Localities > Western Europe > Spain (Espana) > Regions > Asturias > translation help, please!
Names or Keywords
All Boards   Asturias - Family History & Genealogy Message Board

translation help, please!

Sort

translation help, please!

stct42  (View posts) Posted: 8 Apr 2009 1:54PM GMT
Classification: Query
Surnames: Tamargo, Menendez
I came across the potential treasure trove of geneological info in my great-grandfather's hand-written birth certificate from Oviedo, but I've been unable to decipher what most of it says. My great-abuelo's name was Jose Antonio Tamargo, and I already knew that his parents were Antonio Tamargo and Delfina Menendez. The certificate seems to list his grandparents and possibly places of residence, but between the ornate handwriting and formal language, I can't figure out who is who and where is where.

Thanks in advance - ANY help would be greatly appreciated!!! The document is accessable via the following link to flckr.com:

http://farm4.static.flickr.com/3644/3424062838_f9fb1ba897_b_...

Re: translation help, please!

priscillatamargo  (View posts) Posted: 20 Apr 2009 1:24AM GMT
Classification: Query
Sorry but I was unable to open the document.

Re: translation help, please!

stct42  (View posts) Posted: 20 Apr 2009 9:42PM GMT
Classification: Query
Surnames: tamargo, serrano
Huh, it didn't work for me, either. Here's another link: http://www.flickr.com/photos/stamargo/3424062838/sizes/l/

And I also attached the file to this message. Thanks so much for trying; please try again!
Attachments:

Re: translation help, please!

SusanYbarra23  (View posts) Posted: 22 Apr 2009 1:12AM GMT
Classification: Query
The document says:
D. Serafin C. Blanco, priest of Sta. Maria of Riveras, in the ecclesiastical jurisdiction of Pravia, under the bishop and province of Oviedo. Certify: that en the book of baptisms which begins en the year One Thousand Eight Hundred and Sixty, on page One Hundred Twenty-Five, is found the record which states:
On the twenty-seventh day of April of One Thousand Eight Hundred Sixty-Five, I the authorized parish priest of Santa Maria of Riveras solemnly baptized a male child on this same day who's name is Jose Antonio the legitimate son of D. Antonio Tomargo and of Da. Delfina Menendez residents of this [town].
Paternal grandparents are D. Pedro [Tomargo] and Da. Manuela Sanchez natives of S. Pedro de Coalla (Grado - don't know what this indicates) Maternal [grandparents] D. Manuel Menendez and Da. Maria Arias of this [town].
The godparents were [the child's] maternal grandparents, to whom I advised the spiritual parentage and new parentage which they as godparents have taken upon themselves and in truth I sign on said day. Manuel Lopez Villabille (?)
This copy conforms with the original and to attest to this I sign and seal the present [copy] in the [parish of] Santa Maria de Riveras on the sixth of August, 1908.

If you have questions you can e-mail me at fybarra@earthlink.net

Re: translation help, please!

stct42  (View posts) Posted: 30 Apr 2009 8:49PM GMT
Classification: Query
THANK YOU so much! I'd always thought that the document was a birth certificate. This certainly opens up some interesting research avenues. Gracias!!!

Find a Board

Page Tools