Help translating a record?
I have found the name of a relative on these films, Berge, but have no idea what the words mean. If anyone can help me translate it, give me a link for words used in the records I would be very grateful. I have tried searching but have no idea.
| Attachments: |
|
| | |
|
Re: Help translating a record?
Hi angelmischief,
I figured out that this is a birth index of the town Aarsele. In this index we have first the last name of the born, than the first name and than date of birth ( day-month and year ). On the film you showed there are two Bergé's mentioned : Natalia Bergé ( born 09 December 1816 ) Martinus Bergé ( born 14 february 1819 )
Their birth records are attached :
Natalia Bergé ° 1816 father = Petrus Bergé, 32 years (?), weaver mother = Caroline Bergé,
Martinus Bergé ° 1819 father = Leo Bergé, 39 years, stableman mother = Anna Marie De Smedt
But as I understand you are researching this Bergé line :
attached birth record Karel Lodewijk ( Charles Louis ) Bergé ° 1826 father = Joannes Baptiste Bergé mother = Rozalia Goemaere
Kind regards, Marc Belgium
|
Re: Help translating a record?
Thank you very much! I really appreciate this. Charles Louis is a many time great grandfather. Not sure how the others fit into my family line. Would you happen to know what language those records are in and if there's a link somewhere with commonly used geneaology words? I'm not sure if it's Latin, Dutch or French.
Malia Hawaii
|
Re: Help translating a record?
Hi Malia,
These records are in Flemish. Before 1796 the records were held by the church and were mainly written in Latin. Around 1796 Emperor Napoleon expanded in Europe his territory and ordered that records became civil and that they should be written in French. After approximately 1806 these civil records in Belgium were written in the language of the three regions depending where you were born, died or got married . There is a Flemish, a French and a German speaking part in Belgium. Your records are situated in the Flemish part of Belgium and are after 1806 so they are in Flemish. Don't forget it is a main guideline, exceptions can always occur.
Marc Belgium
|
Re: Help translating a record?
Thank you. I will try to find a list of Flemish words so I might be able to make sense of some of the records.
Malia
|
Re: Help translating a record?
I translated some records for you so you can have an idea what can be found in these records. The other records are simular so you can extract the headlines out of them. I also gathered some additional records concerning the Bergé family line. If you provide me of an e-mail address than I I'll mail you everything. Eventually send me a private message through this channel with your e-mail address.
Marc
|