I've attached the death record for my ancestor Francis McNamara, who lived in Lochober. I'm afraid I don't understand French very well. Could someone be so kind as to translate it for me. I have an idea what some of the main words mean, but I want to be careful not to ignore details that might be here. Thank you.
| Attachments: |
| | | |
|
Objet : Help With Translation
Translation of the death record of Francis McNamara.
The six of February 1887, we, the undersigned priest, have intered in the parish's cemetery, the body of Francis McNamara, husband of Marg. Manly, who deceased two days ago, at the age of 66 years old. Were present Anthony McNamara and John McNamara, sons of the deceased, who signed with us. Reading have been done. Mahoney (?) McNamara, John McNamara.
Châtelain, priest.
The **act** above was sworned in my presence at ? the 5th of July by the undersigned son of the deceased, John McNamara.
|
Re: Objet : Help With Translation
Thank you so much. This was very kind of you. Peter
|
Objet : Re: Objet : Help With Translation
|
Re: Objet : Re: Objet : Help With Translation
Claire Can you help me with another one? This record is for the marriage of Thomas McNamara and Ann Burke. The writing is difficult to make out. Peter
| Attachments: |
| | | |
|
Objet : Help With Translation
Hi Peter,
Like you said this record is not easy to read. But with some research, I found the names.
Marrriage Record (Thurso) between Thomas McNamara & Ann Burke.
On the eleventh of October eight hundred and sixty six, we, the undersigned parish priest for this marriage, after three publications and banns between Thomas McNamara son of John McNamara and Winnifred Rowan, resident of Bowman, and Ann Burke, daughter of Edward Burke and Mary Ann Lavell, resident of St-Malachie, on the other part, no impeachment having been discovered, we the undersigned priest have received their mutual consent of marriage, and have given the nuptial benediction in presence of Patrick McNamara and Michel McNamara. ???priest
It was a pleasure to help you! Claire
|
Objet : Help With Translation
|
Re: Objet : Help With Translation
Claire Wow!! This is amazing. I can't believe you were able to discern the writing. This is all valuable information for me. Thank you so, so, much. Peter
|
Re: Objet : Help With Translation
Thank you so much!! How were you able to obtain a clearer copy than what was available on Ancestry? Peter
|
Objet : Re: Objet : Help With Translation
Hi Peter,
Thank you!
Like I said it was not easy but with the birth record, census, etc. we finally find what we need. If we can read one part of the name, just have to do the research. And I like it!!!!!!!!!!
I also found that it was the second marriage for Edward Burke and Mary Lavell, but before he married Mary McFarlane (Farlane) 02-02-1840 Notre-Dame, OTTAWA, no names of their parents.
Mary Lavell's parents were Martin Lavell and Bridget Barrett.
May be next time! Claire
|