OK, I did my best but I'm not confident about the groom's mother and not at all with the place names...
Transcription:
--------------------------------------
Alexandre Doyle & Marie Normandin
--------------------------------------
Le dix sept juillet mil huit cent quarante un après la publication
d'un ban de mariage sans empêchement ni oppposition, la dispense de
deux autres bans ayant été obtenue de Joseph Vincent Quiblier, Grand vicaire
de l'Evêque de Montréal, Je, Prêtre soussigné autorisé à cet effet, ayant
pris le mutuel consentement, {{par parole de présent}} de Alexandre Doyle cidevant soldat
du 66? Rgt fils majeur de James Doyle fermier et de feue Anneline?
du comté de Leittonnier? en Mandé? d'une part. Et de Marie Normandin
résidente en cette paroisse, fille majeure de feu Jean Baptiste Normandin
habitant et de Marie Gauthier/Gauthereau de la paroisse de Lafranie? d'autre part; les
ai mariés suivant les lois et coutumes observées en la Sainte Eglise en
présence de Jean B. Sancer?, et de Pierre Bélanger soussignés, les époux ont
déclaré ne savoir signer, quatre mots entre lignes bons.
---
Translation:
--------------------------------------
Alexandre Doyle & Marie Normandin
--------------------------------------
On July 17, 1841 after the publishing
of one marriage bann without hindrance nor oppposition, the exemption of
two other banns having been obtained from Joseph Vincent Quiblier, Grand Vicar
of the Bishop of Montreal, I, the undersigned priest, authorized for this purpose having
taken the mutual consent, {by word of the attending (parties)} of Alexandre Doyle heretofore soldier
of the 66th? Regiment, of age son of James Doyle farmer and of late Anneline?
from the county Leittonnier? en Mandé? on the one hand. And of Marie Normandin
living in this parish, of age daughter of late Jean Baptiste Normandin
inhabitant and of Marie Gauthier/Gauthereau from the parish of Lafranie? on the other hand; have
married them according to the laws and customs observed by the Holy Church in
presence of Jean B. Sancer?, and of Pierre Bélanger, undersigned, the spouses have
declared not knowing to sign, four words between lines valid.
---
You can send me a better picture at ama2fr (at) gmail.com if you wish me to try guessing the uncertain parts.
Also, I've found this marriage in Mes Aïeux/Your Folks database (
http://www.yourfolks.com/defaultAN.asp) and they have the parents names and perhaps more (links mentioned) but I don't have any voucher left so I can't tell you more, sorry!
Best regards,
Amandine